Im Verlag der Kongregation der Schwestern der Muttergottes der Barmherzigkeit „Misericordia“ ist die zweite, überarbeitete Auflage des „Tagebuch“ der hl. Schwester Faustina in englischer Sprache (Erstausgabe 2020) im Klein- (12,5 x 16,5 cm) und Großformat (14,5 x 20 cm) erschienen.
Die Übersetzung des „Tagebuch” aus dem Polnischen ins Britisch-Englische fertigte Doktor Teresa Bałuk-Ulewiczowa, die in Großbritannien geboren wurde (seit ihrer Kindheit spricht sie Polnisch und Englisch, ist Absolventin der University of London, Doktorandin der Jagiellonen-Universität sowie Dozentin für die Kunst der Textübersetzung an dieser Universität) in Zusammenarbeit mit den Schwestern der Kongregation der Muttergottes der Barmherzigkeit, an. Die Arbeit an dieser Übersetzung dauerte mehrere Jahre. Die Übersetzerin gab zu, dass die Übersetzung dieses Werkes wohl die größte Herausforderung war, der sie sich in ihrem Berufsleben stellen musste. Nach Meinung der Personen, die bereits die Gelegenheit hatten, das „Tagebuch” zu lesen, ist dies eine einzigartige Übersetzung, die sich durch Treue und Hingabe zur Subtilität des mystischen Lebens der Apostelin der Barmherzigkeit Gottes auszeichnet.
Diese Übersetzung des „Tagebuch” ins Englische dient als Grundlage für Übersetzungen in andere Sprachen, wenn es keinen Übersetzer mit ausreichenden Polnischkenntnissen gibt.
Das „Tagebuch“ ist im Online-Shop des Verlags Misericordia unter www.misericordia.faustyna.pl erhältlich.